Ko šta radi, Srbi se bave papirologijom, odnosno
birokratijom. Izvadi dokumente, overi dokumente, izvadi sveži izvod, ponovo
overi i naravno ponovo plati taksu. I tako u nedogled takse, dokumenti, fali
dokument, vrati se ponovo, istekao rok, itd.
![]() |
Prevod na engleski jezik izvoda iz matične knjige rođenih, venčanih i umrlih |
Šta se promenilo?
U suštini, ne mnogo, ali jedna stvar funkcioniše već duže
vreme, tačnije od 2010. godine.
Sve matične službe su povezane na centralni sistem i možete
u svakom gradu, bez obzira gde ste se rodili, udali, odnosno oženili ili stekli
državljanstvo da izvadite taj dokument. To je jedna normalna tekovina u čitavom
svetu, ništa epohalno, ali do nedavno to nije bilo moguće i morali ste da idete
u matičnu službu u datom gradu da biste dobili potreban dokument.
Takođe, neke matične službe (podvaličim neke, ne sve) su postale proaktivne –
imaju nešto što se zove virtualni matičar – preko računara
možete naručiti dokument iz matične službe (izvod iz matične knjige rođenih,
venčanih i umrlih ili uverenje o državljnastvu), a dokument Vam stiže kao
vrednosna pošiljka sa otkupninom – platite poštaru pouzećem i dobijete potreban
dokument – zgodno, zar ne?
U Novom Sadu uslugu virtuelnog matičara možete koristiti na
ovom linku: http://www.novisad.rs/maticar/
Naravno, sve te dokumente, takođe “centralizovano”, možete
prevesti na engleski jezik kod Vašeg sudskog tumača za engleski jezik tako što
ćete dokumente doneti lično ili ih poslati skenirane ili fotografisane putem
imejla ili Vibera.
Pratite blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte
sve ono što vas može interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom
procesu u vezi sa prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.
Za više informacija o prevodu na engleski jezik sa overom
pečatom sudskog tumača posetite www.SudskiTumacNS.com.