Potrebna dokumentacija za rad na brodu ili kruzeru – prevodi na engleski jezik sa overom sudskog tumača
U
želji da dođu do zaposlenja ili jednostavno da vide sveta ili prosto kao jedan
životni izazov, ljudi se odlučuju da okušaju sreću u radu na rečnim brodovima ili
na prekookenaskim kruzerima.
Sve
je više zainteresovanih, prevashodno mladih, koji se odlučuju na ovakav korak.
Neću navoditi agencije
koje vrše zapošljavanje i širiti priču gde treba otići i gde su uslovi bolji
ili gori nego ću vašu pažnju usredsrediti na pripremu dokumentacije koju je
potrebno priložiti.
Koje je dokumente potrebno prevesti za odlazak na rad na brodu ili za rad na kruzeru?
Na osnovu svog dugogodišnjeg iskustva kao sudski tumač za engleski
jezik, ljudi koji su odlazili da rade na brodu su prevodili sledeće dokumente:
- Uverenje
o nekažnjavanju (iz policije ili iz suda)
- Uverenje
sa otiscima prstiju iz policije
- Sertifikat
Crvenog krsta o položenom kursu prve pomoći
- *Dodatno
uverenje Crvenog krsta (objašnjenje šta sertifikat pokriva – CPR i slično –
ovo se prevashodno odnosi na Crveni krst grada Novog Sada pošto se to na samom
sertifikatu ne navodi)
Nemojte
uzimati ovu listu kao konačnu, ovu listu sam sastavio na osnovu prakse i na
osnovu dokumenata koje sam prevodio za ljude koji odlaze na rad na kruzerima.
Sudski
tumač za engleski jezik u Novom Sadu prevodi sve dokumente u skladu sa
visokim standardima za prevođenje. Budite sigurni da će svi dokumenti biti
pažljivo prevedeni, a nakon toga detaljno provereni i usklađeni.
Pratite
blog Sudskog tumača za engleski jezik i pročitajte sve ono što vas može
interesovati o prevodu, prevođenju, administrativnom procesu u vezi sa
prevođenjem, kao i vedrijoj strani prevoda.
Za više informacija o
prevodu na engleski jezik sa overom pečatom sudskog tumača posetite www.SudskiTumacNS.com.
Нема коментара:
Постави коментар